Negras tormentas agitan los aires
Nubes enormes nos impiden ver
Aùn que nos espera el dolor y la muerte,
Contra el ennemigo nos llama el dever.
El bien màs preciado es la libertad
Hay que defenderla con fé y valor
Alza la bandera revolucionaria
Que lleva el pueblo a su emancipacion
A las barricadas, a las barricadas,
Por el triumpfo de la Confederacion.
Nigraj ŝtormegoj skuegas aerojn
Kaj grandegoj nuboj nin malhelpas vidi plu
Eĉ se nin atendas doloro kaj morto
Kontraŭ malamiko nin antaŭenpuŝas dev'
Nenio pli prezas al la Liberec'
Devas ni ĝin savi kun fid' kaj kuraĝ'
Altigu la flagon revolucieman
Sub kiu popolo marŝas al elservutiĝ'
Al la barikadoj, al la barikadoj,
Por la triumfo de la konfederaci'.
Чорні штормищі стрясають повітря
І величезні хмари заважають нам бачити далі
Навіть якщо ми чекаємо болі і смерті
Проти недругів ми зобов'язані протиснутись вперед
Ніщо більше не ціниться як Свобода
Ми мусимо її врятувати з вірою та відвагою
Підніміть прапор революції
Під яким крокує народ на мобілізацію
На барикади, на барикади
Заради тріумфу конфедерації
Le ciel se couvre d'énormes nuages
De sombres tempêtes nous empêchent de bien voir,
Même si la mort nous attend dans l'arène
C'est contre l'ennemi que nous appelle le devoir
Rien n'est plus fragile que la Liberté
Il faut la défendre avec courage et fierté,
C'est sous la bannière révolutionnaire
Que le peuple avance vers son émancipation,
Tous aux barricades, tous aux barricades,
Pour le triomphe de la Confédération.
Kurso de esperanto kun ekzemploj konkretaj
Struktur', prononc', ne restos sekretaj
Gramatikon tre logikan mi nun instruos
Auxdante, ripetante, vi ne enuos
Eksilentu, estu pretaj por la komenc'
Atentu pri la rapida kadenc'
Open your book page 23...
... and repeat after "mi"
I go, you go... ni iras
I say you say... ni diras
I see, you see... ni vidas
I laugh, you laugh... ni ridas!
Kurso de esperanto kun ekzemploj facilaj
Sufiksoj farigxos amikoj utilaj
Kaj nun suficxas la teori'
Ni dauxrigu, kaj lernu pli
I do, you do... ni faras
I stand, you stand... ni staras
I know, you know... ni scias
I shout, you shout... ni krias
Pauxzo!
kaj nun... restudo!
I go, you go... ni iras
I say you say... ni diras
I shout, you shout... ni krias
I know, you know... ni scias
I see, you see... ni vidas
I laugh, you laugh... ni ridas!
Acxeti - forjxeti - peti - meti
Decidi - fidi - sidi - dividi
Konsoli - kontroli - paroli - voli
Ami - proklami - reklami - programi
Peni - cxagreni - kompreni - promeni
Bezoni - doni - pardoni - proponi
Ludi - studi - saluti - komputi
Fali - instali - batali - inhali...
ili diras ke vi estos perdita
en sektoreto vi estos kaptita
en frenezulomovado ŝlosita
se vi ilin sekvas ne
ĉu nur laŭ ilia piedspuro
riĉiĝi per grimpi la turon
manĝegi malantaŭ la muro
veran vivon havos ni?
malfacile kiam la patroj ne respektas
la vivon kiun vi elektas
sed memoru ke ili estas la pasinta generaci’
la estontecon regos vi!
la estontecon regos vi!
ili sen scio asertas stultaĵojn
pri Esperanto, pri vegana manĝaĵo
tro malfrue por tondi la kreskaĵon
kiun ili plantis mem
tuj ili montras potencon
nomigante ĝin respondeco
sed fakte ĝi estas atenco
kontraŭ unu libera hom’
malfacile kiam la patroj ne respektas
la vivon kiun vi elektas
sed memoru ke ili estas la pasinta generaci’
la estontecon regos ni!
la estontecon regos ni!
Вони кажуть що ви загублені
у секторах ви полонені
в божевільних рухах замкнені
якби ви не прислухались до них
чи лиш згідно слідів їх ніг
збагачуватись видиранням на вежу
жерти за муром
правдиве житя матимемо ми?
нелегко коли батьки не поважають
життя котрі ми обрали
але пам'ятайте що вони минуле покоління
ви володітимете майбутнім!
ви володітимете майбутнім!
вони без знання стверджують дурниці
про Есперанто, про веганську їжу
занадто пізно стригти паростки
які вони виростили самі
негайно вони показують силу
називаючи це відповідальністю
але справді воно є замахом
проти єдиної вільної людини.
нелегко коли батьки не поважають
життя котрі ми обрали
але пам'ятайте що вони минуле покоління
ви володітимете майбутнім!
ви володітимете майбутнім!
Mensogis mi al mi mem
Nur iom por forigi la timon
Por interhoma konem’
Por ekforgesi la limojn
Do, ni kuŝiĝis sur plank’
Sub fortepiano en Kiev’
Eble logitaj al danc’
Certe ĝuigaj de l’ tie’
Repensis mi pri ŝakludad’
Kiel komuna lingvo ŝajnis
Antaŭesperanta serenad’
Kaj mi malvenkis kaj mi gajnis
Kaj mi malvenkis kaj mi gajnis
Kaj mi malvenkis kaj mi gajnis
Gardisto ekkriis: “For!
La respektindajn klientojn vi ĝenas!
Kantu en silenta ĥor’”
Gardismo, kion ĝi tenas?
Ja, komuna malamik’
Ofte kunigas homgrupon
Okazis ankaŭ al ni
Ĉielarkkolora pactrupo
Eble ekĉesis en ni
Tiam la malvarman militon
Sur stranga ŝipo de ebri’
Pagantaj kies profiton?
Pagantaj kies profiton?
Pagantaj kies profiton?
Ĉu ni mensogis ĉiuj kvar
Ke ni ne devus disiĝi
Sub mezeŭropa stelar’
La fremduleco faliĝis
Eble falis kun ĝi
La mondo kiun ni komprenas
Post la muroj nur ekzistas ni
Ĉu karesos ni kio alvenas?
Ĉu karesos ni kio alvenas?
Karesos ni kio alvenas….
Обдурив я себе сам
Лиш трохи для позбавленя від страху
Для міжлюдського знайомства
Для забуття кордонів.
Отож, ми лягли на підлогу
Під фортепіано в Києві
Можливо приваблені до танцю
Безперечно задоволені там
Повторно подумав я про гру в шахи (ŝak(шахи)-lud(гра)-ad(повторювана дія))
Як спільна мова виглядає
Переднадіювана серенада
І я програв і я здобув
І я програв і я здобув
І я програв і я здобув
Охоронець викрикнув "Геть!
Поважних клієнтів ви турбуєте!
Співайте в тихому хорі"
Статут, якого воно притримується?
Справді, недруг спільноти
Часто об'єднує групи людей
Сталось також зі мною
Райдужний загін миротворців
Можливо припинилась в нас
Тоді холодна війна
Під дивним кораблем оп'яніння
Оплачений чий прибуток?
Оплачений чий прибуток?
Оплачений чий прибуток?
Чи ми обманули всіх чотирьох
Що ми не могли розділитись
Під центральноєвропейськими сузір'ями
Відчуженість впала
Можливо впав з нею
Світ який ми розуміємо
Ми існуємо лише за мурами
Чи приголубимо ми що приходить?
Чи приголубимо ми що приходить?
Приголубимо ми що приходить...
Mi memoras ke mi atendis kiel knabo
La revenon hejmen de mia patro.
por labori kun plezuro,
aĉetis mi paperon, lignon kaj la ŝnuron
por fari kajton.
Mi memoras ke mi konstruis kiel knabo
tre belan kajton kun mia patro.
mi rigardis lin kun varma sento.
li ĝoje kriis kiam venis bona vento
por nia kajto.
Mi memoras ke la ĉielo estis plena
de multaj kajtoj tutkoloraj,
kaj centoj da infanoj kune ludis
kaj tutajn tagojn ege sin amuzis
per sia kajto.
Mi memoras ke mi ne komprenis kiel knabo
ke ne plu vidiĝis iun tagon
paperaj birdoj memfaritaj.
ni restis hejme tute surprizitaj
kun nia kajto.
Mi memoras ke bruaj feraj birdoj
mortigis nian tutan ĝojon.
timigaj militaj ĉasaviadiloj
estis ĝenataj de infanaj amuziloj:
Niaj kajtoj. (4-foje)
Se kajto estas tiel minaca,
ĝi servu kiel armilo paca. (3-foje)
(Do,) mi petas al ĉiuj infanoj de la tero,
fari multajn birdojn el papero.
por forpeli aermilitilojn
ni kovru la ĉielon per pacarmiloj:
Niaj kajtoj. (3-foje)
Niaj kajtoj. (3-foje)
Я пам'ятаю що я чекав коли був хлопцем
Повернення додому мого батька.
Для роботи з задовленням,
купив мені папір, деревину та мотузки
щоб робити змія.
Я пам'ятаю що я збудував коли був хлопцем
дуже гарного змія з моїм батьком.
Я подивився на нього з теплим почуттям.
Він радісно кричав коли приходив гарний вітер
для нашого змія.
Я пам'ятаю що небо було повне
багатьма зміями кольоровими,
і сотні дітей разом грались
і цілими днями дуже себе забавляли (-eg- суфікс збільшення)
своїм змієм.
Я пам'ятаю що я не розумів коли був хлопцем
що більше не буде побачений кимось день
паперові птахи саморобні
ми залишались вдома цілком неочікувано
з нашим змієм.
Я пам'ятаю що коричневі залізні птахи
вбили нашу всю радість
злі військові винищувачі
були важкостями дитячих забав:
Наші змії. (4 рази)
Якщо б змій був так загрозливими
він служив би як зброя миру. (3 рази) (gxi servu?)
(Тож,) я прошу до всіх дітей землі,
зробити багатьох птахів з паперу.
щоб відігнати аеровійська (aero - повітря, milito - війна, -ilo - інструмент)
ми покриймо небо зброєю миру:
Нашими зміями. (3 рази)
Eŭropo, mi demandas min
Kiel vi aspektis antaŭ centmil jaroj
Mi imagas grandegan parkon
Kun ebenaĵoj kaj montaroj
Kun marĉoj, stepoj, lagoj, riveroj, pluraj maroj
Kun bonodoraj vegetaĵoj kaj vastaj praarbaroj
Європо, я запитую себе
Як ти виглядатимеш після сотні тисяч років
Я уявляю величезний парк
З рівнинами та горами
З болотами, степами, озерами, річками, багатьма морями
З запашними рослинами та просторими пралісами.
Gastema vi bonvenigis multajn
Reprezentantojn de diversaj bestspecioj
Vin loĝatigis estaĵoj el ĉiuj kategorioj
Kaj kolosaj dinosaŭroj kaj etaj bakterioj kaj
Krustacoj, birdoj, fiŝoj kaj insektoj kaj reptilioj
Kaj kompreneble la mamulo, la mamulo
Гостинно ти запросила багатьох
Представників різноманітних видів звірів
La mamuto, la mamuto
La mamuto, la bovino, la lutro, la kaprino
La porko, la ermeno, la foko, la azeno
La sciuro, la kato, la furo, la rato
La apro, la putoro, la ŝafo, la leporo
La urso, la mustelo, la lupo, la melo
La vulpo, la ŝakalo, la hundo, la ĉevalo
La mamulo, la mamulo
Sin manifestis subite supermamulo
Kiu sin prezentis kiel superulo
La sola estaĵo kapablanta ekbruligi fajron
Eŭropo, ĉu vi estas kontenta
Pri via loĝantar'
Europo, kion vi opinias
Pri de la parko la prizorgad'
Al kreanto evoluu
Prirakontu vian revon
Urbon propran vi konstruu
Al loĝantar' donu vivon
Zorgu kiel pri florbed'
Nutru per propagand'
Kun fervoro kaj kred'
Kreskas al plena land'
Ni bezonas junajn idealistojn
Kiuj donu fajreron al popoloj
Resanigu per ole'
Satigu per fiŝ' kaj pan'
Iĝas via grand-ide'
Monden duŝanta fontan'
Al kreanto evoluu
Efektivigu vian revon
Universon vi konstruu
Al homar' donu celon
Ni bezonas junajn idealistojn
Kiuj donu fajreron al popoloj
Idealistoj neniam maljuniĝos
Mi koncipiĝis en la fru' de la lasta jar'
kaj mi naskiĝis sur la neĝo de februar'
Estas degelinta nun la neĝo - kaj mia kor'
mi povas tiaokaze ĵeti ĝin for'
La stratojn de la urbeg' vagas kiel labrador'
en mia menso formiĝas grandioza metafor'
Mi manĝas feron kaj merdas ĉenon
la marko de la besto malkaŝas la omenon
tiel severa estas mi ke el miaj okuloj
unu rigardo rompas spegulojn
- kaj mi ne estas superstica, la venonto brilas
pluvas nun, sed baldaŭ mi jubilas:
el la stratoj de Londono al ultramar,
ĉu vi pretas por la veno de Dolcxamar?!
Kie mi estis... jes, piediris ie
en la asfalta ĝangalo ĉiukaze
sur la pinto de l'mondo, sub la Centra Punkto
pensante pri la kontrapunkto
sen manĝo en la ventro, sen mono en la poŝ'
iu pugulo al mi ekludas sian buŝon
Oj! Kriegis mi: flaru mian kacon
Kaj tuj lia kapo trafis la tersurfacon
Kion diable homoj fiksrigardas?
Ĉu ili pensas ke ili plibonas?
Fikiĝu, mastro, kaj vi, aferkostumulo
Jen estas aŭtentika sentaŭgulo
- kaj fiera!
Auxskultu min.
Mi rakontos.
Temas pri eta vir'
logxas en verda mond'
kaj tuttage tutnokte
cxio kion li vidas
verda, kiel li
sube kaj supre
verda dom' kun fenestro verdega
kaj verda auxto
kaj cxio verdegas por li
kaj li mem
kaj cxiuj cxirkauxe
cxar li nur volas paroli
verdvorte
Verda
if I were blue I would die /7
Verda
if I were blue I would die /7
mia dom' verdas kun verda pordo
verdajn vestajxojn mi cxiam portas
la stratoj verdas, ankaux la bestoj
koramik' mia, verdhauxtuleto
verdaj personoj fiksrigardas min
verdan auxteton mi veturigas
miaj vortetoj pli kaj pli verdaj
ecx miaj sentoj ili verdigxas
Verda
if I were blue I would die /7
Verda
if I were blue I would die /7
Слухай мене.
Я розповім
Про маленького чоловіка
що живе в зеленому світі
і цілий день і цілу ніч
все що він бачить
зелене, як він
знизу і зверху
зелений дім з зеленющими вікнами
і зелене авто
і все зеленезне для нього
і він сам
і все навкруги
бо він лише хоче говорити
зеленослово (прислівник).
Зелене
Якщо б я був синім я б помер /7
Зелене
Якщо б я був синім я б помер /7
мій дім зеленіє з зеленими дверями
і я завжди ношу зелені речі
зелені вулиці, а також звірі
любий друг мій, зеленошкірий хлопчик (verd-hauxt-ul-eto)
зелені особи пильно розглядають мене
я воджу зелений автомобільчик
мої словечка все більше й більше зеленіють
навіть мої почуття вони позеленили
Зелене
Якщо б я був синім я б помер /7
Зелене
Якщо б я був синім я б помер /7
Yo listen up
here's a story
About a little guy
that lives in a blue world
And all day and all night
and everything he sees
Is just blue like him
inside and outside
Blue is his house with a blue little window
And a blue corvette
And everything is blue for him
and hisself
And everybody around
Cos he ain't got nobody
to listen to
I'm blue
da ba dee da ba die...
I'm blue
da ba dee da ba die...
I have a blue house with a blue window.
Blue is the colour of all that I wear.
Blue are the streets and all the trees are too.
I have a girlfriend and she is so blue.
Blue are the people here that walk around,
Blue like my corvette, it's standing outside.
Blue are the words I say and what I think.
Blue are the feelings that live inside me.
I'm blue
da ba dee da ba die...
I'm blue
da ba dee da ba die...