Індонезійська мова: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування |
|||
Рядок 591:
Verbs are not [[inflection|inflected]] for person or number, and they are not marked for tense; tense is instead denoted by time adverbs (such as "yesterday") or by other tense indicators (sometimes referred to as aspect particles), such as ''belum'' (not yet) or ''sudah'' (already). On the other hand, there is a complex system of verb affixes to render nuances of meaning and denote [[voice (linguistics)|active-passive voices]]. Such affixes include prefixes, infixes, suffixes, and their combinations; whose usage rules are often ignored in informal conversations.
==== Зосередження уваги на певних словах ====
Інколи потрібно зробити наголос на тому чи іншому слові чи частині речення, нехтуючи звичайним порядком слів. Для цього часто використовується пасивний вид дієслів. Слово, яке наголошується часто ставиться на початку речення і при вимові відокремлюється паузою.
Деякі приклади:
* ''Saya pergi ke pasar kemarin'' "Я ходити на базар вчора", "Я ходив до магазину(супермаркету) вчора" (нейтральне речення, або наголос на діячі).
* ''Kemarin saya pergi ke pasar'' "Вчора я ходити на базар" (наголос на тому, коли я ходив у супермаркет).
* ''Ke pasar saya pergi, kemarin'' "На базар я ходити вчора" — (наголос на тому, куди я ходив учора)
* ''Pergi ke pasar, saya, kemarin'' "На базар ходити я учора" — (наголос на тому, що я робив учора)
Примітка: Деякі з вищенаведених прикладів зустрічаються лише в розмовній мові.
=== Джерела ===
|