Японська мова/Кандзі: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Inna Z (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Inna Z (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Рядок 1:
'''Канджі ({{furi|漢字|かんじ}})''' ієрогліфи основані на китайських ієрогліфах, що були запозичені Японією під час розповсюдження Буддизму в 5-му столітті н.е.. Великий процент (близько 70%) японського словника походять від китайських слів. Хоча значення кожного окремого ієрогліфа здебільшого збереглося тим самим поміж мов, утворені з них слова як правило мають відмінні значення.
 
Канджі доповнюються хіраганою, що вказує після них і частками, що визначають роль слів у реченні. Більшість слів пишуться із використанням канджі, хоча деякі слова не мають такого запусу і запозичені з інших мов слова записують катаканою. Велика кількість слів, що можуть звучати однаково призводять до того, що використання канджі є дуже бажаним для їх розрізнення, а їх знання може допомоготи запам'ятовувати нові слова.