Китайська мова: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
→‎Деякі дієслова: а лічильне слово де?
Рядок 45:
== Мовотвір ==
 
В мовах Китаю слова, які визначаються одним чи кількома ієрогліфами позначають певні поняття. Поділ на частини мови, як і в інших аналітичних мовах, сдійснюєтьсяздійснюється за функцією слова у реченні. Часто іменник, прикметник та дієслово графічно не відрізняються, але через фіксованнуфіксовану структуру речення частина мови кожного слова завжди очевидна.
 
Зауваження, щодо порядку слів.
 
* В китайській мові прикметник передує іменнику чи заіменникузайменнику, а означення стоїть перед означуваним словом (підметом чи додатком). Тобто, якщо ієрогліф 工 позначає роботу, а ієрогліф 人 - людину, то запис 工人 позначає поняття "робітник" (робота + людина), а запис 人工 - "ручна робота" (людина + робота).
 
* Порядок слів у речення - Підмет-Присудок-Додаток. Тобто, коли треба сказати "я їм кашу" (我(я)吃(їсти)粥(каша)), китайською завжди кажуть "я їм кашу" і ніколи "я кашу їм" чи "кашу їм я". Залежно від типу питального речення (загальне, альтернативне чи спеціальне), питання формується додаванням питального слова або ускладненням присудка.
Рядок 76:
了 (ле) - показник завершеності дії (минулого часу). можна порівняти з українським закінченням дієслів минулого часу - сказа'''в''', сказа'''ла''', сказа'''ли'''.
 
Наприклад: 他吃 (та: чі:) - він їсть (він їдящий), 他吃了 (та: чі: ле) - він їв, він поїв, він з'їв (він з'ївший).
 
== Джерела ==