Есперанто/Модуль 2: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Bunyk (обговорення | внесок)
Bunyk (обговорення | внесок)
Рядок 138:
 
 
== {{eov|HomoHomoj}} ==
#{{eov|homo}} - людина
#{{eov|infano}} - дитина
#{{eov|familio}} - сім'я
 
{|
 
|-
Дитина - infano,
|
хлопчик - knabo,
#{{eov|knabo}} - хлопчик
дівчинка - knabino,
#{{eov|viro}} - чоловік
чоловік - viro,
чоловік одружений#{{eov|edzo}} - edzo,одружений чоловік
жінка - virino,
#{{eov|patro}} - батько
чоловік одружений - edzo,
#{{eov|filo}} - син
жінка одружена - edzino,
#{{eov|avo}} - дід
батько - patro,
| А тепер враховуючи те, що суфікс {{eov|-in-}} позначає жіночу стать, запишіть на есперанто слова: дівчинка, жінка, одружена жінка, мама, дочка, бабуся. Приклад: дівчинка - {{eov|knab'''in'''o}}.
мати - patrino,
|}
син - filo,
дочка - filino,
дід - avo,
баба - avino,
сім’я - familio.
 
[[Файл:Korpopartoj.svg|600px|right|{{eov|korpopartoj}} - частини тіла]]
Рядок 165 ⟶ 164:
#{{eov|buŝo}} - рот
#{{eov|dentoj}} - зуби
#{{eov|dent'''ist'''o}} - стоматолог (пам'ятаєте що {{eov|-ist-}} це людина певної професії чи переконань?)
#{{eov|kolo}} - шия
#{{eov|ŝultroj}} - плечі
#{{eov|koro}} - серце
серце - koro,
#{{eov|brusto}} - груди
спина - dorso,
#{{eov|dorso}} - спина
живіт - ventro,
#{{eov|ventro}} - живіт
рука - mano,
#{{eov|ingveno}} - пах
рука (вся) - brako,
#{{eov|peniso}} - пеніс
нога - piedo,
#{{eov|mano}} - рука
нога (вся) - gambo.
#{{eov|brako}} - рука (вся)
#{{eov|pojno}} - кисть
#{{eov|piedo}} - нога
#{{eov|gambo}} - нога (вся)
#{{eov|kubuto}} - лікоть
#{{eov|genuo}} - коліно
#{{eov|femuro}} - бедро
#{{eov|kruro}} - нога (гомілка)
 
== {{eov|En la vendejo}} ==
#{{eov|vendejo}} - магазин
'''13. Їжа. Manĝaĵo.'''
 
Рядок 199 ⟶ 210:
'''15. Купувати. Aĉeti.'''
 
Магазин - vendejo,
ринок - bazaro,
ціна - prezo,