Есперанто/Модуль 2: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Bunyk (обговорення | внесок)
Bunyk (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Рядок 24:
Варто згадати, що період зародження пройшов ще до першої світової війни. Піонери есперанто переклали тисячі літературних творів, створили словники та енциклопедії, розробили наукову термінологію в багатьох областях, написали велику кількість оригінальних творів на есперанто, створили асоціації есперанто по всьому світу. Одним словом - виконали величезну кількість чорної роботи. Нам залишилось взяти все готове, та користуватись. Що можна взяти з есперанто зараз?
 
== Знову{{eov|Julio словаCezaro}} ==
Юлій Цезар прийшов ({{eov|venis}}) до міста ({{eov|urbo}}) Зеле (в провінції ({{eov|provinco}} Токату, Турція({{eov|en Turkio}})) побачив ({{eov|vidis}} військо царя ({{eov|сaro}}) Фарнака і переміг ({{eov|venkis}}).
 
А потім казав "veni, vidi, vici", хоча, якщо б він говорив на есперанто то сказав би {{eov|venis, vidis, venkis}}.
 
== Ukrainio ==
== Розмовник есперанто ==
Але повернемось додому. {{eov|Sed revenas al hejmo.}}
'''1. Географічні назви. Geografiaj nomoj.'''
 
Україна - Ukrainio,
Київ - Kijivo,
Іспанія - Hispanio,
Мадрид - Madrido,
Польща - Pollando,
Варшава - Varsovio.
'''2. Місце знаходження. Situo.'''
 
{{eov|- De kie Vi estas?}} Ви звідки? ({{eov|de}} - від)
Держава - lando,
 
місто - urbo,
{{eov|-Mi estas el Ukrainio.}} Я з України. ({{eov|el}} - з, із)
вулиця - strato.
 
#{{eov|lando}} - держава
'''3. Гроші. Mono.'''
#{{eov|urbo}} - місто
#{{eov|strato}} - вулиця
 
 
{{eov|Kijivo estas la ĉefurbo kaj plej granda urbo de Ukrainio.}} Київ столиця та найбільше місто України.
 
#{{eov|hrivnо}} - гривня
#{{eov|mono}} - гроші
#{{eov|eŭro}} - євро
 
{{eov|Hrivno estas ukrainia mono.}} Гривня - це українські гроші.
 
 
== Подорожі. {{eov|Vojaĝoj}}==
'''2.#{{eov|situo}} Місце- місце знаходження. Situo.'''
 
 
Гривна - hrivna,
євро - eŭro,
долар - dolaro,
єна - eno.
'''4. Установи. Oficejoj.'''
 
Рядок 91 ⟶ 94:
сувеніри - memoraĵo.
 
'''8. Усяка техніка. Elektroaparatoj.'''
 
телефон - telefono,
мобільний телефон - poŝtelefono,
комп’ютер - komputilo,
телевізор - televidilo,
холодильник - fridujo,
фотоапарат - fotilo.
 
== {{En domo}} ==
'''9. Дім. Domo.'''
#{{eov|domo}} - дім, будинок
 
Двері - pordo,
Рядок 112 ⟶ 109:
ванна кімната - banĉambro,
вбиральня - necesĉambro.
 
'''8. Усяка техніка. Elektroaparatoj.'''
 
телефон - telefono,
мобільний телефон - poŝtelefono,
комп’ютер - komputilo,
телевізор - televidilo,
холодильник - fridujo,
фотоапарат - fotilo.
 
 
'''10. Столові прибори. Manĝilaro.'''
Рядок 120 ⟶ 127:
виделка - forko,
чашка - taso.
 
'''16. Ванна кімната. Banĉambro.'''
 
Мило - sapo,
шампунь - ŝampuo,
зубна паста - dentopasto,
зубна щітка - dentobroso,
рушник - bantuko.
 
 
'''11. Людина. Homo.'''
Рядок 188 ⟶ 204:
розмір - dimensio.
'''16. Ванна кімната. Banĉambro.'''
 
Мило - sapo,
шампунь - ŝampuo,
зубна паста - dentopasto,
зубна щітка - dentobroso,
рушник - bantuko.
'''19. Прикметники. Adjektivoj.'''